Basement podium ultility và tower nghĩa là gì

Một gã ăn mày tiến gần một quý ông ăn mặt sang trọng trên đường phố. "Này, ông bạn quý, ông có thể cho hai đô la được không?" Người đàn ông ăn mặc sang trọng trả lời:" Bạn sẽ không tiêu tiền vào rượu chè, phải không?" "Không, thưa ngài, tôi không uống rượu," gã ăn mày cãi lại. "Bạn sẽ không quẳng nó vào những ván chơi tào lao, phải không?" người đàn ông thượng lưu hỏi. " Không theo lối đó. Tôi không chơi bài," gã ăn mày trả lời. " Bạn sẽ không tiêu hoang tiền vào những khoảng phí hõm của một cuộc gôn, phải không?" người đàn ông hỏi. "Không bao giờ," tên ăn mày nói, "tôi không chơi gôn." Người đàn ông hỏi gã ăn mày có muốn về nhà với ông ta ăn cơm nhà không. Gã ăn mày hăm hở đồng ý. Trong khi họ đang đi hướng về nhà người đàn ông, gã ăn mày không thắng được tính tò mò. "Vợ ông sẽ không nổi giận khi bà ấy thấy một gã như tôi tại bàn ăn của ông à?" " Chắc là có," người đàn ông nói, "nhưng sẽ đáng như thế. Tôi muốn cô ấy thấy điều gì xảy ra cho một gã không nhậu nhẹt, cờ bạc hoặc chơi...

Trong quá trình phát triển khoa học công nghệ, đấu thầu cũng như xây dựng, trắc địa, xây lắp... có nhiều thuật ngữ được tiêu chuẩn hóa, chuyên môn hóa cao để những người trong ngành, thậm chí trong từng nghề cũng có ngôn ngữ chung và hiểu đúng ngữ nghĩa. Các từ điển song ngữ (Anh - Việt, Pháp - Việt, Nga - Việt về xây dựng, trắc địa...) đã xuất bản trước nay có nội dung phong phú, nhưng ở dạng tổng quát, không phân biệt và hợp nhóm các nội dung ngành nghề nên việc phục vụ cho riêng từng đối tượng sử dụng còn hạn chế, việc tra cứu ngữ nghĩa còn khó khăn. Vì vậy, loại từ điển theo chuyên đề hay chủ đề (Terms by Subject) này có thể khắc phục được nhược điểm của từ điển song ngữ thông thường.