Water under the bridge là gì năm 2024

You can see the fault lines of San Francisco and the way the water pours out under the bridge, just entirely different than any other way that you could have if you had not found a way to conquer your fear.

Bạn cũng có thể thấy đường đứt gãy ở San Francisco hay ngắm nhìn thác nước tuôn ra dưới chân cầu sẽ là hoàn toàn khác biệt với tất cả những gì bạn có thể cố gắng làm nếu không tìm được cách vượt qua nỗi sợ của mình

Water under The Bridge (Nước chảy qua cầu) là một thành ngữ phổ biến tại Anh, tức là một chuyện gì không tốt đã trôi qua, không nên lo nghĩ hay nhắc lại nữa. Dụng ý của Adele muốn thể hiện qua nhan đề này, là hãy đón nhận những điều mới mẻ, bỏ lại những hờn giận, ác cảm lại đằng sau, đúng như tinh thần của album mà Adele từng chia sẻ: “25 là album về sự hàn gắn những vết thương quá khứ”.

  • When we were young – Adele (lời dịch)
  • Học tiếng anh qua bài hát All I Ask – Adele (lời dịch)

“Water Under The Bridge” là ca khúc viết về người bạn đời của Adele, Simon Konecki- người đã cùng cô nàng hạ sinh một bé trai tên Angelo vào mùa thu năm 2012. Bài hát xoay quanh việc Simon Konecki quá tốt đẹp, đến mức ngay cả việc Adele chờ đợi ngày anh trở nên tồi tệ cũng là điều không thể xảy ra. Có thể nói cô nàng rất hài lòng với mối quan hệ này: “Đây là một mối quan hệ mà tôi vẫn luôn hằng mong muốn, nó quả là một sự kiện đáng ghi nhớ…”.

Hãy cùng lắng nghe, cảm nhận và học tiếng Anh qua bài hát hát có lời dịch “Water Under The Bridge” đầy xúc động của Adele.

Tự Do Báo Chí Vạch Trần Tin Giả Người Việt hải ngoại Đời sống Kinh tế Khoa học Sức khoẻ Văn hoá Thể thao Giáo dục

  • Chuyên đề Quan Hệ Việt Mỹ Giải Mã Vành Đai & Con Đường Ngày Tị nạn Thế giới Trịnh Vĩnh Bình - người hạ 'bên thắng cuộc' Ground Zero – Xưa và Nay Chi phí chiến tranh Afghanistan Các giá trị Cộng hòa ở Việt Nam Thượng đỉnh Trump-Kim tại Việt Nam Trịnh Vĩnh Bình vs. Chính phủ Việt Nam Ngư Dân Việt và Làn Sóng Trộm Hải Sâm Bên Kia Quốc Lộ: Tiếng Vọng Từ Nông Thôn Mỹ
  • Học tiếng Anh
  • Video
  • Nghe
Mạng xã hội

Ngôn ngữ khác

Tìm

Trực tiếp

Trực tiếp

Tìm

Tin mới

English in a Minute

  • Multimedia
  • Về chương trình

16/09/2016

Embed

Thành ngữ tiếng Anh thông dụng: Water under the bridge (VOA)

Embed

The code has been copied to your clipboard.

width px height px

The URL has been copied to your clipboard

No media source currently available

0:00 0:01:00 0:00

Tải xuống

  • 264p | 2,9MB
  • 352p | 4,7MB
  • 480p | 8,4MB

Chào mừng các bạn đến với chương trình Anh ngữ trong Một phút. Những cây cầu bắc qua những khu vực có nước như là sông hay vịnh. Nhưng thành ngữ này nghĩa là gì nhỉ?

Thành ngữ water under the bridge được dùng để nói về những sự việc, đặc biệt là vấn đề, cảm xúc tiêu cực đã diễn ra trong quá khứ và không thể thay đổi được nữa.

  • Có nhiều giả thuyết được đưa ra về nguồn gốc của thành ngữ. Một trong số đó cho rằng thành ngữ bắt nguồn từ một bài hát được sáng tác vào đầu thế kỷ 20, có người cho rằng thành ngữ xuất hiện từ thế kỷ 18 qua bộ từ điển Pháp lúc bấy giờ.
  • Trong IELTS Speaking, thành ngữ có thể được dùng trong các chủ đề về mối quan hệ với ai đó hoặc kể về một số câu chuyện trong quá khứ. Tuy nhiên, bạn đọc nên nắm ngữ cảnh phù hợp để dùng thành ngữ để co stheer đạt được band điểm tốt hơn.

Phiên âm: /ˈwɔːtər ˈʌndər ðə brɪdʒ/

Bạn đọc có thể đã nghe đến câu nói nổi tiếng “Không ai tắm hai lần trên cùng một dòng sông” của triết gia Heraclitus (c.535 – c. 475 BC). Câu nói thể hiện suy ngẫm về sự biến đổi của vạn vật, bất cứ thứ gì đã xảy ra đã là trong quá khứ. Thành ngữ Water under the bridge cũng thể hiện phần lớn ý nghĩa như vậy.

Khi tra nghĩa thành ngữ này trên từ điển Cambridge, rất có thể đây là định nghĩa mà từ điển cung cấp cho bạn đọc: “problems that someone has had in the past that they do not worry about because they happened a long time ago and cannot now be changed.”

Tạm dịch: “những vấn đề mà ai đó đã gặp phải trong quá khứ nhưng họ không cảm thấy lo lắng vì chúng đã xảy ra từ lâu và không thể thay đổi được.”

Ý nghĩa ẩn dụ của thành ngữ có mối liên hệ chặt chẽ với dòng sông, người nói dùng hình ảnh dòng nước chảy xuôi theo quy luật tự nhiên để diễn tả dòng thời gian. Hơn nữa, hình ảnh nước thường được dùng để đại diện cho cảm xúc của người nói.

Do đó, hình ảnh nước trong thành ngữ có thể chỉ ra bất cứ sự bất an, lo lắng, buồn rầu nào đã xảy ra thì sự việc đã xảy ra rồi.

Bên cạnh đó, cây cầu trong thực tế được xây nên để kết nối hai bên bờ bị ngăn cách với nhau. Vì thế, có thể hiểu hình ảnh cây cầu trong thành ngữ được dùng một cách ẩn ý về việc giải quyết những mâu thuẫn chủ quan bên trong một người và giữa người với người.

Như vậy, Water under the bridge không những có thể được dùng để nói về những vấn đề, sự việc không hay trong cuộc sống mà còn nói về cảm xúc tiêu cực cá nhân người nói đã diễn ra, ám chỉ tất cả đều đã qua rồi vì thế không phải nghĩ ngợi và tìm cách thay đổi chúng nữa.

Có thể thấy rằng, thành ngữ này có ý nghĩa rất gần gũi với cuộc sống hằng ngày, vì thế người học IELTS hoàn toàn có thể tận dụng trong bài thi Speaking của mình để nâng cao tiêu chí Lexical Resource (Vốn từ vựng) khi dùng chính xác và phù hợp.

Đọc thêm: Định nghĩa Get in hot water, nguồn gốc và cách dùng

Nguồn gốc của thành ngữ “Water under the bridge”

Để hiếu rõ hơn nữa về nguồn gốc của thành ngữ đang được nhắc đến, hãy tìm hiểu về nguồn gốc của nó.

Trước đến nay có một số giả thuyết được đưa ra, một trong số đó cho rằng thành ngữ có thể bắt nguồn từ bài hát “Water under the bridge” khá phổ biến ở Anh và Mỹ được sáng tác vào năm 1934 bởi Will Osborne & His Orchestra. Tuy nhiên, giả thuyết này nhanh chóng bị bác bỏ vì ý nghĩa của bài hát lấy dòng sông làm biểu tượng cho tình yêu lãng mạn của người nghệ sĩ, điều mà không mấy liên quan đến ý nghĩa mà ta thực sự biết hiện nay.

Mặc dù vậy, vẫn có một số văn bản cho rằng thành ngữ bắt nguồn từ những năm 1900s.

Thậm chí còn có giả định cho rằng thành ngữ có thể xuất hiện vào thế kỷ 18, xuất hiện trong cuốn từ điển Dictionnaire de l'Académie française của Pháp vào năm 1762.

Trong cuốn từ điển có hai biểu cảm đến nghĩa của thành ngữ được biết ngày nay. Thứ nhất là “laisser passer l'eau sous les ponts”, nghĩa là hãy để dòng nước chảy dưới chân cầu, ngụ ý hãy để mọi chuyện không tốt qua đi. Thứ hai là “il passera bien de l'eau sous les ponts” với ẩn ý rằng thời gian dài đằng đẵng nào cũng sẽ trôi đi.

Trong khi đó, ở giai đoạn này tiếng Anh bị ảnh hưởng rất nhiều bởi tiếng Pháp do giao thương và chiến tranh lúc bấy giờ. Vì thế, rất có thể hai cụm từ ở trên được người Anh dùng để nói về ý nghĩa những vấn đề ở trong quá khứ như đã đề cập ở trên.

Đọc thêm: Kick the bucket - Ý nghĩa, nguồn gốc và ứng dụng trong IELTS Speaking

Ứng dụng “Water under the bridge” trong IELTS Speaking

Theo mô tả cách chấm điểm IELTS Speaking được cập nhật gần đây nhất vào tháng 5 của năm 2023, nếu thí sinh muốn có band 7 ở khía cạnh “Lexical resource” thì ngoài việc có vốn từ đa dạng và linh hoạt với nhiều topics gắn liền với khả năng paraphrase hiệu quả cần thỏa mãn khía cạnh sau:

“Some ability to use less common and idiomatic items and an awareness of style and collocation is evident though inappropriacies occur.”

Tạm dịch: “Có thể hiện một chút khả năng sử dụng vốn từ ít phổ biến hơn và mang tính tượng hình và nhận thức về văn phong cũng như cách kết hợp từ vựng hợp lý một cách rõ ràng, mặc dù có những điểm không phù hợp”.

Như vậy, có thể thấy rằng việc tận dụng thành ngữ trong bài thi là một trong các chiến thuật cần có để đạt điểm cao về tiêu chí vốn từ.

Sau đây là một số ví dụ tham khảo về việc tận dụng thành ngữ Water under the bridge trong part 1 và part 2 của IELTS Speaking.

IELTS Speaking Part 1 Sample

What do you think will make you feel happy in the future?

Answer: Well, I think I may become content by practicing meditation. I always do this at night, and by doing so I can gain more profound insights on some unpleasant experiences. Last night, for example, I no longer thought about any problems at work anymore after meditating, as I realized that the issues were just “water under the bridge”. Therefore, if I keep engaging in meditation, I can get rid of negative feelings and become happy later on.

Is friendship very important to you and why?

Answer: Definitely, I really believe that friends are vital to people because of many reasons. One of them is that friendship can give everyone a sense of sharing. For instance, I asked An, who is one of my close friends, to discuss how to improve my performance in speaking English since I was very disappointed with my result. You know, she gave me a lot of tips and advice to develop my speaking skill more effectively, which was truly eye-opening. Ultimately, all the bad feelings that I had had with my speaking test were all “water under the bridge”.

IELTS Speaking Part 2 Sample

Describe an interesting old person you met. You should say:

  • Who this person is
  • When/where you met this person
  • What you did

And explain why you think this person is interesting.

Answer:

Now, I'd like to talk about my previous English teacher. She is Mrs. Chau, and I had the pleasure of being her student during my high school years.

I first met Mrs. Chau in the school library, where she was surrounded by shelves overflowing with books. Her gray hair and gentle demeanor immediately caught my attention. Well, I immediately believed that she had a wealth of knowledge and a genuine passion for teaching.

Throughout the year, Mrs. Chau nurtured our love for the English language. Her teaching methods were engaging and thought-provoking, as she encouraged us to think beyond the surface and delve into the depths of each reading text, for example. She made even the most challenging concepts seem accessible and inspired us to explore the richness of the language.

Beyond her expertise, what made Mrs. Chau truly interesting was her ability to connect with each student on a personal level. She went beyond being just an educator, and she played some roles like mentoring. She would patiently understand our individual strengths and weaknesses, tailoring her approach to meet our unique needs. Similarly, Mrs. Chau created a safe and nurturing environment where we all felt comfortable expressing our thoughts and sharing our interpretations.

Although those moments have become "water under the bridge", the impact she had on my life and the lives of many others is still vivid. That is because not only did she help us develop our language skills but she also nurtured our creativity, critical thinking, and empathy.

Mrs. Chau's dedication and passion for teaching left an indelible mark on me. She taught us that English is a wonderful language that we use to communicate with others. I have also been profoundly inspired by her devotion to teaching, which is the reason why I’ve chosen to become an English teacher in the future.

Dưới đây là sơ đồ tóm tắt nội dung của bài viết:

Tổng kết

Tóm lại, qua bài viết bạn đọc có thể nắm được rõ hơn ý nghĩa của thành ngữ water under the bridge cũng như nắm được một số giả thuyết liên quan đến nguồn gốc của thành ngữ để từ đó nắm được ý nghĩa sâu sắc hơn.

Thành ngữ trong tiếng Anh là vô cùng đa dạng, nhưng từ bài viết người đọc cần ý thức được rằng nên nắm rõ ý nghĩa cũng như cách sử dụng trong ngữ cảnh phù hợp, không chỉ đơn thuần chú trọng vào việc ghi nhớ chúng.

Vì thế, bạn đọc khi ứng dụng thành ngữ tiếng Anh nói chung và thành ngữ đang được đề cập trong bài viết này nói riêng cần nắm rõ sự liên tưởng về hình ảnh thực trong cuộc sống mà thành ngữ lấy để diễn tả khía cạnh nào đó trong cuộc sống.

Nguồn tham khảo:

Garcia, Anthony R. “‘Water under the Bridge’ - What Does It Mean?” EnglishComposition.Org, 20 June 2022, englishcomposition.org/water-under-the-bridge-meaning/.

Miller, Kevin. “What Does Water under the Bridge Mean?” The Word Counter, 30 Mar. 2021, thewordcounter.com/meaning-of-water-under-the-bridge/.

Chủ đề