Hồng chiêu nguyện nghĩa là gì năm 2024

Sau mười lăm năm, tình cờ gặp được quý nhân. Vua cũng gặp được nàng nhưng đã muộn. Phụng mệnh đi sứ, phục sức ngàn dặm có thừa, gắn kết hai mảnh đất trăm năm đồng hảo.

Cả đời này của nàng, đã thấy được vinh quang, nhưng lại không thấy được nốt ruồi giọt lệ chu sa ở trong lòng. Nhiều năm ở tà dương nơi hoang mạc, người chết đi mà sử sách chỉ viết sơ lược vài nét bút. Vết son nơi đầu phố Trường An vẫn như xưa, treo nổi lên bốn phía, mà đêm qua, cố nhân mộng quay về, lại chỉ còn lại nắm tóc bạc run rẩy trong gió.

Thế tục này, chẳng qua là trong tay của người ấy, nét bút công danh lợi lộc, nàng lại ở trong, chốc lại còn lại chỉ còn lại một bóng dáng kinh hồng.

Hồng Chiêu Nguyện là sự kết hợp hoàn hảo giữa cổ phong khúc, EDM và R&B mang đến cho người nghe cảm giác mới lạ nhưng cũng rất lôi cuốn, dễ gây nghiện. Ca khúc sôi động nhưng tang thương cũng như câu chuyện của nàng Vương Chiêu Quân cống Hồ.

Dù cho giai điệu bài hát có sôi động cũng không thể giấu nổi nét tang thương, nhớ người da diết của nàng. Bài hát cũng như cuộc đời trôi nổi của nàng. Khiến ta không khỏi đồng cảm.

Qua câu chuyện của nàng Vương Chiêu Quân, ta thấy được nét tăm tối của xã hội đương thời. Cũng là tố cáo tật xấu của quan lại thời đó. Từ đó, làm gương cho muôn đời.

Thế nhưng đỉnh cao không phải là đó. Mà là tâm tư và nguyện vọng của nàng. Vì xã tắc, vì người nàng yêu. Nàng đã đi..

Hồng Chiêu Nguyện 红昭愿, thuộc thể loại nhạc Hoa, do Từ Vi thể hiện là bài hát đã từng làm mưa làm gió trên các trang mạng xã hội năm 2018. Bài hát với chất giọng vừa nữ tính, vừa nội lực lại toát lên vẻ đoan khuê của Từ Vi đã thu hút nhiều bạn trẻ, đặc biệt là những bạn yêu thích múa cổ trang.

  • Tên tiếng Việt: Hồng Chiêu Nguyện
  • Tên tiếng Trung: 红昭愿
  • Phiên âm: Hóng zhāo yuàn
  • Thể loại: Bài hát tiếng Trung về Tình yêu

Lời bài hát Hồng chiêu nguyện phiên âm, chữ Hán và lời Việt

手中雕刻生花刀锋千转蜿蜒成画 shǒu zhōng diāokè shēng huā dāofēng qiān zhuǎn wānyán chéng huà Tay cầm bông hoa chạm trổ, ngàn vết khắc uốn lượn thành tranh

盛名功德塔是桥畔某处人家 shèngmíng gōngdé tǎ shì qiáo pàn mǒu chǔ rénjiā tháp công đức lừng danh nằm bên cầu cạnh nhà ai đó

春风绕过发梢红纱刺绣赠他 chūnfēng rào guò fā sào hóng shā cìxiù zèng tā gió xuân thổi bay ngọn tóc với khăn hồng thêu dành tặng người

眉目刚烈拟作妆嫁 méimù gāngliè nǐzuò zhuāng jià mắt phượng mày ngài tựa điểm trang

轰烈流沙枕上白发杯中酒比划 hōng liè liúshā zhěn shàng báifà bēi zhōng jiǔ bǐhuà Cát chảy cuồn cuộn, tóc trắng gối vương, chén rượu họa từng đường

年少风雅鲜衣怒马也不过一刹那 nián shǎo fēngyǎ xiān yì nù mǎ yě bùguò yīchànà Thiếu niên xiêm y phong nhã bên tuấn mã cũng trôi qua trong nháy mắt thôi

难免疏漏儿时簷下莫测变化 nánmiǎn shūlòu ér shí yán xià mò cè biànhuà Tránh sao được mái dột sương rơi, khó lường trước vật đổi sao dời

隔却山海转身从容煎茶 gé què shān hǎi zhuǎnshēn cōngróng jiān chá Núi sông cách trở, xoay người ung dung sao trà

一生长 yīshēng cháng Đời người dài đằng đẵng

重寄一段过往 zhòng jì yī duàn guòwǎng ký thác lại một góc dĩ vãng đã qua

将希冀都流放可曾添些荒唐 jiāng xījì dōu liúfàng kě céng tiān xiē huāngtáng thả trôi hết cả bao hy vọng thêm vào đó là sự hoang đường

才记得你的模样 cái jìdé nǐ de múyàng mới nhớ được hình bóng người thương

一身霜 yīshēn shuāng Toàn thân sương pha

谁提笔只两行 shuí tí bǐ zhǐ liǎng háng Ai nhấc bút viết đôi hàng

换一隅你安康便销得这沧桑 huàn yīyú nǐ ānkāng biàn xiāo dé zhè cāngsāng đổi lại cho chàng một góc an khang, tiêu tan đi bao nỗi thăng trầm

你还在我的心上 nǐ hái zài wǒ de xīn shàng Chàng vẫn mãi ở trong lòng ta

手中雕刻生花刀锋千转蜿蜒成画 shǒu zhōng diāokè shēng huā dāofēng qiān zhuǎn wānyán chéng huà Tay cầm bông hoa chạm trổ, ngàn vết khắc uốn lượn thành tranh

盛名功德塔是桥畔某处人家 shèngmíng gōngdé tǎ shì qiáo pàn mǒu chǔ rénjiā tháp công đức lừng danh nằm bên cầu cạnh nhà ai đó

春风绕过发梢红纱刺绣赠他 chūnfēng rào guò fā sào hóng shā cìxiù zèng tā gió xuân thổi bay ngọn tóc với khăn hồng thêu dành tặng người

眉目刚烈拟作妆嫁 méimù gāngliè nǐzuò zhuāng jià mắt phượng mày ngài tựa điểm trang

轰烈流沙枕上白发杯中酒比划 hōng liè liúshā zhěn shàng báifà bēi zhōng jiǔ bǐhuà Cát chảy cuồn cuộn, tóc trắng gối vương, chén rượu họa từng đường

年少风雅鲜衣怒马也不过一刹那 nián shǎo fēngyǎ xiān yì nù mǎ yě bùguò yīchànà Thiếu niên xiêm y phong nhã bên tuấn mã cũng trôi qua trong nháy mắt thôi

难免疏漏儿时簷下莫测变化 nánmiǎn shūlòu ér shí yán xià mò cè biànhuà Tránh sao được mái dột sương rơi, khó lường trước vật đổi sao dời

隔却山海转身从容煎茶 gé què shān hǎi zhuǎnshēn cōngróng jiān chá Núi sông cách trở, xoay người ung dung sao trà

一生长 yīshēng cháng Đời người dài đằng đẵng

重寄一段过往 zhòng jì yī duàn guòwǎng ký thác lại một góc dĩ vãng đã qua

将希冀都流放可曾添些荒唐 jiāng xījì dōu liúfàng kě céng tiān xiē huāngtáng thả trôi hết cả bao hy vọng thêm vào đó là sự hoang đường

才记得你的模样 cái jìdé nǐ de múyàng mới nhớ được hình bóng người thương

一身霜 yīshēn shuāng Toàn thân sương pha

谁提笔只两行 shuí tí bǐ zhǐ liǎng háng Ai nhấc bút viết đôi hàng

换一隅你安康便销得这沧桑 huàn yīyú nǐ ānkāng biàn xiāo dé zhè cāngsāng đổi lại cho chàng một góc an khang, tiêu tan đi bao nỗi thăng trầm

你还在我的心上 nǐ hái zài wǒ de xīn shàng Chàng vẫn mãi ở trong lòng ta

一生长 yīshēng cháng i sâng tráng Đời người dài đằng đẵng

重寄一段过往 zhòng jì yī duàn guòwǎng ký thác lại một góc dĩ vãng đã qua

将希冀都流放可曾添些荒唐 jiāng xījì dōu liúfàng kě céng tiān xiē huāngtáng thả trôi hết cả bao hy vọng thêm vào đó là sự hoang đường

才记得你的模样 cái jìdé nǐ de múyàng trái chi tứa nỉ tơ mú dang mới nhớ được hình bóng người thương

一身霜 yīshēn shuāng i sân soang Toàn thân sương pha

谁提笔只两行 shuí tí bǐ zhǐ liǎng háng Ai nhấc bút viết đôi hàng

换一隅你安康便销得这沧桑 huàn yīyú nǐ ānkāng biàn xiāo dé zhè cāngsāng đổi lại cho chàng một góc an khang, tiêu tan đi bao nỗi thăng trầm

你还在我的心上 nǐ hái zài wǒ de xīn shàng Chàng vẫn mãi ở trong lòng ta

Hồng Chiêu Nguyện 红昭愿, một bài hát cổ phong nhẹ nhàng, tâm trạng, thực sự đã mang lại cho khán giả những cảm xúc tuyệt vời. Tiếng Trung Phượng Hoàng chúc các bạn có những phút giây thư giãn, học tiếng Trung qua bài hát này hiệu quả!