Hướng dẫn xử lý rác thải wattpad Navigational, Transactional

                                          
Thật ra là cũng không có lịch gì rõ ràng cả. Bé trans khất nợ c102 sang tuần sau, thật ra mình cũng không hối gì con bé, cuối năm mắc học hành còn chuẩn bị Tết bận rộn. Nên mình đồng ý rồi, chắc chắn tuần sau (sau ngày thứ 3) sẽ có chương mới cho các bạn =))))))))
                      
Mình đã làm xong c103 rồi và tiến tới c104 =)))))) có lẽ sẽ update hai chương đấy trước Tết nguyên đán. Sau đó thì t đành phải khất nợ các bạn đến sang năm. Không ngờ là 1 năm trời mình lại lười biếng đến độ 100 chương truyện cũng làm không xong. Nhưng hứa là không drop truyện giữa chừng.
                      
À thì lí do có cái phần này là vì mn hãy mong chờ đi, làm đến c103 lại thấy cẩu lương thồn vào nồm rồi 🤣🤣🤣🤣 cua gắt chưa từng thấy luông. Lục Thiên Phóng tỏ tình một cách đéo ai ngờ được. =))))))) mà Uông Tư Điềm cũng bình thản đến ai cũng không ngờ.
                      
Tóm lại là mn chờ cẩu lương cuối năm đi =)))))
                                          
Chương 122:
                      
Editor: Yulmi
                      
Beta: Nguyệt Ly, E.l.f
                      
Trích lời Gia Mộc: Một người phụ nữ dù mạnh mẽ đến đâu cũng luôn có mẹ của mình.
                      
———————————-
                      
Uỷ thác từ nước ngoài Lâm Gia Mộc không phải không nhận, nhưng đa số vẫn là chồng hoặc vợ thuê người điều tra nhau, việc con gái muốn điều tra chính ba mình, thực sự là hiếm thấy. Khi hai người nói chuyện thông qua video trên MSN, Lâm Gia Mộc lại bất ngờ với diện mạo trẻ tuổi của thân chủ cùng cách cư xử chín chắn: "Cho nên...cô nghi ngờ thân phận của Hàn Siêu?"
                      
"Bà tư của chú ba tôi vốn là nhân viên bán hàng trong siêu thị, không biết dùng thủ đoạn nào mà quyến rũ được chú tôi, không mấy tháng liền thế chỗ vợ ba của chú ấy. Chú ba tôi đem bà vợ mới tới làm lễ tân ở công ty của ba tôi. Không biết thế nào lại có người đồn đại ba tôi cùng bà ta có điểm bất thường...Nhưng chú ấy lại không có biểu hiện gì. Năm kia tôi về nhà, nhân lúc cả nhà cùng ngồi ăn với nhau một bữa cơm, tôi có để ý quan sát thì lại không nhìn ra ba tôi có quan hệ gì với vợ tư của chú ba...Hiện tại ba tôi lại cùng với chú ấy diễn trò như vậy... Tôi cảm thấy không thích hợp."
                      
"Cho nên cô muốn bên tôi nghĩ cách lấy DNA của ba cô và Hàn Siêu so sánh với nhau?"
                      
"Đúng vậy, mấy việc như thế này, các cô chắc cũng có bảng giá chứ?"
                      
"Đây là trường hợp khá đặc biệt, đầu tiên cô cứ trả trước một vạn, sau đó trả thêm hai vạn, tổng cộng là ba vạn, bên tôi sẽ đem DNA theo yêu cầu của cô đi xét nghiệm, đến khi hoàn thành hợp đồng, cô sẽ phải thanh toán nốt số tiền còn lại."
                      
"OK, chúng ta ký hợp đồng thế nào?...Hợp đồng điện tử được chứ?"
                      
"Có thể." Lâm Gia Mộc đem hợp đồng điện tử gửi cho Hàn Dĩnh, Hàn Dĩnh nhanh chóng ký tên rồi kết thúc cuộc gọi.
                      
Trịnh Đạc quấn khăn tắm từ trong phòng tắm bước ra, ôm lấy cô từ phía sau, Lâm Gia Mộc nhanh chóng tắt webcam, nhưng mà... Hàn Dĩnh lại gõ vài dấu chấm than, cảm thán qua MSN: "Bà chủ, người đàn ông của cô, có bán không?
                      
Trịnh Đạc lấy micro: "Không bán."
                      
Bên kia, Hàn Dĩnh cười đến thiếu chút nữa té từ trên ghế xuống đất. Là một cô con gái đang nghi ngờ ba mình có con riêng, nhưng tâm trạng của cô ta tốt đến kỳ lạ.
                      
"Mặc quần áo vào đi." Nói xong Lâm Gia Mộc nhéo nhéo cánh tay Trịnh Đạc.
                      
"Buổi tối Tư Điềm có ở lại không?"
                      
Trịnh Đạc tì cằm lên đỉnh đầu cô: "Lại là vụ án gì vậy?"
                      
"Con riêng."
                      
Lâm Gia Mộc đưa hợp đồng cho Trịnh Đạc xem. Anh cầm hợp đồng, nhíu nhíu mày: "Thân chủ là Hàn Dĩnh? Người tên Hàn Quốc Trụ được nhắc đến trong hợp đồng là..."
                      
"Là ba cô ấy."
                      
"Quả nhiên Trường Giang sóng sau đè sóng trước." Trịnh Đạc cười cười: "Đợi lát nữa ra ngoài ăn đêm hay là lên tầng trên?"
                                          
Lần này QT của mình không có hư đâu 😂
                      
À thì hôm rồi mình tình cờ thấy bộ này được một người nữa edit. Mà người ta chỉ mới làm được hai phần tiếp sau khi các nhà khác drop thôi. Nghĩa là vẫn đang làm phần Bảo tàng phục quốc ấy.
                      
Mình có ý đề nghị em ấy có muốn làm chung với mình không. Vì hẳn nhiên là tốc độ của hai người thì sẽ khác hơn hẳn chứ. Nhưng mà em í bảo là văn phong chúng mình khác nhau.
                      
Người ta thì kiểu văn vẻ hoa mĩ lắm, câu chữ trau chuốt lắm. Em ý bảo văn phong của mình kiểu "trẻ trâu" thật ra là không phải kiểu chê bai gì mình đâu, ý em ấy là kiểu đơn giản như cách chúng ta nói với nhau ấy.
                      
Thú thật thì mình thích "work with words" vì mình thi khối C, học chuyên văn và chuyên ngành học đại học là "Văn học". Cái ngành này không phải học để đi làm cô giáo đâu. Ngành này là để đào tạo ra mấy ông giáo sư già chuyên phân tích ẩn ý dụng ý trong các tác phẩm văn học ấy. Cái chuyện phân tích thơ ở cấp ba chỉ được 1 điểm trong thang điểm 100 của việc phân tích ấy kìa 😂😂😂😂😂.
                      
Trước khi làm bộ này mình đã từng edit rất nhiều đam mẽo à nhằm fanfic, thậm chí còn viết cơ. Cho nên mình hiểu cách phải văn vẻ như thế nào để thành một cuốn tiểu thuyết diễn đạt bằng ngôn ngữ viết.
                      
Đằng này lúc làm cuốn này mình là chọn ngôn ngữ nói để edit. Thật sự là vì mình đi làm, không có thời gian, và việc đọc hiểu và chuốt lại câu chữ là hai việc hoàn toàn độc lập. Cho nên đọc ngang nào, hiểu thế nào là tay type luôn cái ấy. Chứ đọc một câu, chọn câu từ để trau chuốt tốn kha khá thời gian. Đó là lí do mà các editor phải khá lâu mới có thể ra chương mới và phải có hẳn beta riêng.
                      
Còn mình thì alone, cho nên mình chọn cách giải quyết đơn giản hơn là trần cmn trụi. Đọc và hiểu như thế nào thì cứ để mọi người đọc và hiểu y như mình.
                      
Rồi vấn đề thứ high là, về bản gốc mà mình chọn để edit. Thú thật đa phần các editor lựa chọn truyện toàn lấy nguồn bên tàng thư viện. Và bên đấy nguồn đều là bản convert. Là bản đã được đưa vào Quick convert để dịch thô.
                      
Và tuỳ vào từng bộ vietphare đc áp dụng, thì ngữ nghĩa sẽ khác nhau hoàn toàn. Ví dụ như mình đọc thử bản edit của em kia thì có những phần khác hẳn của mình. Đơn giản vì em ấy dùng bản convert có đã đc đăng trên wp dịch lại.
                      
Còn mình thì dịch từ bản gốc 100%. Là bản chăm phần chăm là chữ Hán (trừ mấy con số nha). Nếu mn còn nhớ thì có đợt mình than chỗ đăng truyện này nó hạn chế người đọc bằng cách. Phải tạo tài khoản các kiểu. Rồi còn bắt trả tiền để được đọc ấy. Mình cũng vất vả vài hôm, tìm cách tạo tài khoản ở bển rồi tìm nguồn không tính phí bằng cách tra hàng tấn trang web đặc kín chữ Hán. Sau cùng trời éo tuyệt đường sống của mình. 😂😂😂
                      
Ôi và cũng nói luôn cho máu là vì chọn bản gốc nên phần đọc hiểu cũng khá khó khăn. Vì ở Trung chúng nó phiên âm tên nhãn hiệu và tên ng nước ngoài ấy. Giống như chúng ta gọi Miley là chi Lệ ấy, thì đấy là fan gọi thế. Nhưng ở bên là cả nước gọi phiên âm như thế. Hoảng lắm, từng chữ một thì có nghĩa, nhưng đi thành cụm lại thành vô nghĩa. Và lúc đó chị Google có tác dụng tuyệt cmn vời. Chị í có thể dịch chuẩn từng cái tên phiên âm của bển luôn. Đấy, đến quốc tế còn phải chịu Tung Của mà. Rồi còn thêm cả thành ngữ, tục ngữ nữa. Ôi nó đáng sợ vcl ấy. 
                      
Cho nên ba ngàn chữ của một chương mất đến năm tiếng đồng hồ nếu có quá nhiều danh từ riêng nước ngoài và thành ngữ này nọ, rồi thuật ngữ chuyên ngành. Ví dụ dễ thấy nhất là phần Bảo tàng phục quốc, cái gì mà nhà Thanh rồi công chúa rồi mật vụ rồi đào trộm rồi vị trí địa lí, còn liên quan đến cả lịch sử. Nó có nhắc đến chuyện vị vua cuối cùng của nhà Thanh gì ấy kìa mình đã phải lội wiki và baike hai hôm đấy. Hoảng cmn loạn, lắm lúc mình còn chả muốn type ra luôn ấy kìa. Rồi cái phần mẹ Rose, ối dời ơi thời trang thời tiết gì Chanel LV rồi thuật ngữ quần áo. Đa phần là mình đoán đại và tả chung chung đấy ạ.
                      
Lan man quá, than thở quá. Lúc mới bắt đầu cái vụ lảm nhảm này mình chỉ có ý định là nói về việc chọn edit từ gốc và nguồn convert thôi ạ. Hahhahahahahaha. Và với cả mình muốn giữ "sự trong sáng của TV" nên mình sẽ hạn chế tối đa việc dùng hán việt. Chứ đọc truyện nào có nhắc tới "nam nhân" cả "nữ nhân" là mình khó chịu kinh hoàng.
                      
Cho nên mình cứ thô thiển thế thôi. 😁😁😁😁
                      
Quick game: Hãy dịch "Dragon warrior" bằng hai cách. Đọc hiểu và trau chuốt nào. Mn đều chơi cho vui đi. Đừng bơ tui tội
                      
Note: Mình edit không mong được fame gì đâu. Có bnhieu ng đọc mình biết hết. Mn đọc nhiều thế là dui ròi. 😊😊