Thừa thắng là gì

- Để ý chuyện chi, anh Ba?

- Là trong đợt cách ly xã hội vừa rồi đường rất thông, hè rất thoáng. Hầu như khắp thành phố không còn tình trạng…

- Lấn chiếm vỉa hè, lòng, lề đường làm nơi buôn bán, trông giữ xe?

- Chính xác!

- Thì hồi đó, các cửa hàng kinh doanh sản phẩm không thiết yếu đều bị cấm, người dân hạn chế ra đường, người ta lấn chiếm làm chi.

- Biết vậy, nhưng chính từ vụ cách ly đó, anh Ba nghĩ…

- Nghĩ tới chuyện chi?

- Sao thành phố không nhân cơ hội đó tập trung giữ nguyên hiện trạng và duy trì lâu dài. Không dễ gì có được cơ hội để lập lại trật tự vỉa hè, lòng, lề đường một cách triệt để như vậy.

- Suy nghĩ của anh Ba thật sáng suốt! Đúng là nên nhân cơ hội đó mà tái lập một trật tự mới. Nhưng…

- Nhưng sao, Tư?

- Sao anh Ba không phát kiến sớm hơn, giờ mọi việc bắt đầu trở lại như cũ mới nói thì e là đã muộn.

- Vẫn chưa muộn đâu Tư! Các hoạt động kinh doanh vẫn chưa thật sự trở lại nhộn nhịp như trước vì người ta vẫn e dè dịch bệnh. Với lại, dịch bệnh trên thế giới vẫn đang rất phức tạp… Vì thế, cơ hội để chấn chỉnh, lập lại trật tự vẫn còn. Vấn đề là phải biết tận dụng cơ hội. Ý thức, trách nhiệm đối với cộng đồng của người dân đang ở mức cao. Nhân đà này đẩy lên để hình thành một nếp sống, thói quen mới khác với trước, kiểu như…

- Ra đường là đeo khẩu trang, về nhà là rửa tay bằng cồn sát khuẩn để bảo vệ mình, bảo vệ người khác, hạn chế tụ tập mà người ta gọi là một cuộc sống bình thường mới. Đúng không, anh Ba?

- Đó là những thói quen mới hình thành qua đại dịch nhờ sự tuyên truyền mạnh mẽ, liên tục và sự vào cuộc kịp thời, kiên quyết của các cơ quan chức năng.

- Theo thiển ý của Tư tui thì từ giờ trở đi cũng nên áp dụng triệt để cách làm đó để tạo thói quen mới là không lấn chiếm vỉa hè, lòng, lề đường. Như vậy gọi là…

- Thừa thắng xông lên!



Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ thừa thắng trong từ Hán Việt và cách phát âm thừa thắng từ Hán Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ thừa thắng từ Hán Việt nghĩa là gì.

Thừa thắng là gì
乘胜 (âm Bắc Kinh)
Thừa thắng là gì
乘勝 (âm Hồng Kông/Quảng Đông).


thừa thắng
Nhân thế được hơn.

Xem thêm từ Hán Việt

  • chủng tiếp từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • đại hàn từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • tam cương, tam cang từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • dạ bán từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • ngọ thời từ Hán Việt nghĩa là gì?
  • Cùng Học Từ Hán Việt

    Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ thừa thắng nghĩa là gì trong từ Hán Việt? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.

    Từ Hán Việt Là Gì?

    Chú ý: Chỉ có từ Hán Việt chứ không có tiếng Hán Việt

    Từ Hán Việt (詞漢越/词汉越) là những từ và ngữ tố tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Hán và những từ tiếng Việt được người nói tiếng Việt tạo ra bằng cách ghép các từ và/hoặc ngữ tố tiếng Việt gốc Hán lại với nhau. Từ Hán Việt là một bộ phận không nhỏ của tiếng Việt, có vai trò quan trọng và không thể tách rời hay xóa bỏ khỏi tiếng Việt.

    Do lịch sử và văn hóa lâu đời mà tiếng Việt sử dụng rất nhiều từ Hán Việt cổ. Đồng thời, khi vay mượn còn giúp cho từ vựng tiếng Việt trở nên phong phú hơn rất nhiều.

    Các nhà khoa học nghiên cứu đã chia từ, âm Hán Việt thành 3 loại như sau đó là: từ Hán Việt cổ, từ Hán Việt và từ Hán Việt Việt hoá.

    Mặc dù có thời điểm hình thành khác nhau song từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá đều hoà nhập rất sâu vào trong tiếng Việt, rất khó phát hiện ra chúng là từ Hán Việt, hầu hết người Việt coi từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hóa là từ thuần Việt, không phải từ Hán Việt. Từ Hán Việt cổ và từ Hán Việt Việt hoá là những từ ngữ thường dùng hằng ngày, nằm trong lớp từ vựng cơ bản của tiếng Việt. Khi nói chuyện về những chủ đề không mang tính học thuật người Việt có thể nói với nhau mà chỉ cần dùng rất ít, thậm chí không cần dùng bất cứ từ Hán Việt (một trong ba loại từ Hán Việt) nào nhưng từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá thì không thể thiếu được. Người Việt không xem từ Hán Việt cổ và Hán Việt Việt hoá là tiếng Hán mà cho chúng là tiếng Việt, vì vậy sau khi chữ Nôm ra đời nhiều từ Hán Việt cổ và Hán ngữ Việt hoá không được người Việt ghi bằng chữ Hán gốc mà ghi bằng chữ Nôm.

    Two ladies in heaven
    Long
    1st woman: Hi Wanda!
    2nd woman: Ohmigod, Sylvia! How did you die?
    1st woman: I froze to death.
    2nd woman: How horrible!
    1st woman: It wasn't so bad. After I quit shaking from the cold, I began to get warm and sleepy and finally died a peaceful death. What about you?
    2nd woman: I had a massive heart attack. I suspected my husband was cheating, so I came home early to catch him. But instead I found him all by himself in the den watching TV.
    1st... Two ladies in heaven
    Long
    1st woman: Hi Wanda!
    2nd woman: Ohmigod, Sylvia! How did you die?
    1st woman: I froze to death.
    2nd woman: How horrible!
    1st woman: It wasn't so bad. After I quit shaking from the cold, I began to get warm and sleepy and finally died a peaceful death. What about you?
    2nd woman: I had a massive heart attack. I suspected my husband was cheating, so I came home early to catch him. But instead I found him all by himself in the den watching TV.
    1st woman: So then what happened?
    2nd woman: I was so sure there was another woman in the house that I started running all over the house looking, I ran up into the attic to search and then down into the basement. Then I went through every closet and checked under the beds. I kept this up until I had looked everywhere in the house. Finally I became so exhausted that I just keeled over with a heart attack and died,.
    1st woman: Too bad you didn't look in the freezer. We'd both still be alive.(Theo yêu cầu của hanhdang)
    Xem thêm.