Phân biệt giữa jargon, slang, colloquial languageColloquial language and slang overlap to a certain extent. Both are informal, and are more common in spoken than in written language. You might use either when speaking or writing to a friend; when speaking to a person in authority or writing to an acquaintance you might use colloquial language but avoid slang, and you would not use either in a formal letter or report. The difference between them lies mainly in who uses them, and why. Colloquial language of informal everyday speech, and its words and phrases will be know and used naturally by most people having the language as their mother tongue. Colloquial terms tend to stay in the language for a long time and to be fairly stable. Slang, on the other hand, may die or fairly quickly or may escape from restricted usage and be accepted into colloquial or standard English; clever, fun, and mob were all once regarded as slang. (This is less true of professional slang, where the in group is stable althoughindividual members of it come and go.) Jargon refers to the language of a trade or profession, which may include the slang, used inappropriately. Technical language is perfectly all right when used between those who do not or cannot be expected to understand it, or when it seems to be used merely to impress rather than to communicate. Jargon can be used deliberately to gull the lay person, but is often the result of experts forgetting that their terminology needs explaining; computer instruction manuals are notorious examples. View original XỜ-PAM LUNG TUNG
Thích bài này:Thích Đang tải... Có liên quanBình luận về bài viết này Posted in LUYỆN NÓI, LUYỆN VIẾT, LUYỆN ĐỌC, TOÀN BỘ - ALL POSTS, TRÌNH ĐỘ A1 - A2, TRÌNH ĐỘ B1 - B2, Uncategorized and tagged colloquial language, colloquialism, English vocabulary, informal language, jargon, luyện đọc, slang, từ vựng tiếng anh. Bookmark the permalink. |